Clients testimonials

Very professional and reliable translator, high-quality work with attention to detail. A pleasure to work with!

Marzia Hillman
Lingua Translations, London, UK

I was delighted with the very French turns of phrase used in my French CV. The work was delivered promptly, with two copies for my use. My emails were answered quickly and accurately. I would have no hesitation in asking Corinne to do work for me again.

Alison Billingon, ITI Associate, UK

Je travaille avec Corinne Blésius depuis 2008. Elle est très professionnelle et fournit des traductions de qualité. Je n'hésiterais pas à recommander ses services.

S. P., Technicis Finance, France

Corinne is a very professional and reliable translator, her work is of excellent quality and we have continually used her services for the last two years for Banking and Financial documents. We receive very positive feedback for all her work.

Baiba Grase
World Translations Limited, London, UK

Corinne provided an excellent translation. Accurate, faithful to the original and delivered on time with a smile! She is highly professional and consistent and is always the first person we turn to for legal translations into French.

Charlie Gobbett
UK Communiqué Online Ltd
www.communique-online.com

We are very pleased to recommend Corinne Blésius, and have been working with her for several years. We have always found her to be particularly diligent, personable, and very conscientious to work with. We look forward to working with her on future projects and to continued collaborations!

Tamzin Furtado
Oxford Outcomes , UK

Clients include...

Experience

I am a French national and a French mother-tongue speaker, but lived and worked in the UK for 22 years as a full-time professional translator, and from time to time as a teacher and lecturer. I acquired a number of diplomas and a great deal of experience in the UK, but moved back to France in August 2006.

A wealth of experience

Over all these years, I have built up a wealth of experience in the fields of translation, teaching and management:

I am a member of two professional institutes (the Institute of Translation and Interpreting in the UK and the Société Française des Traducteurs in France), and several networks and forums of translation professionals. I stay in constant touch with the English language and British culture, via frequent visits to the UK.

Proven skills

My status as a Qualified Member of ITI and a certified translator in the UK means that I am authorised to certify legal translations in that country. I am also an expert près la Cour d'appel d'Aix-en-Provence, enabling me to work with the courts and to produce official and certified translations with legal validity in France.

I have degrees from four different universities and schools:

Nevertheless, I still go on training courses at regular intervals to make sure I maintain the high level of quality that my clients have come to expect:

I am a member of the Société française des Traducteurs and the Institute of Translation and Interpreting (United Kingdom), as well as various professional translation networks:

 

Click here to download my CV in PDF format.